OUTLINES OF AN HISTORICAL VIEW OF
THE PROGRESS OF THE HUMAN MINDEsquisse d'un tableau historique
des progrès de l'esprit humainFOURTH EPOCH:
Progress of the Human Mind in Greece, Till the Division of the Sciences about the Age of AlexanderProgrès de l'esprit humain dans la Grèce, jusqu'au
temps de la division des sciences, vers le siècle d'Alexandreby the Marquis de Condorcet
The Greeks, disgusted with those kings, who, calling themselves the children of the Gods, disgraced humanity by their passions and crimes, became divided into republics, of which Lacedemonia was the only one that acknowledged hereditary chiefs; but these chiefs were kept in awe by other magistracies, were subjected, like citizens, to the laws, and were weakened by the division of royalty between the two branches of the family of the Heraclides. The inhabitants of Macedonia, of Thessaly, and of Epirus, allied to the Greeks by a common origin and the use of a similar language, and governed by princes weak and divided among themselves, though unable to oppress Greece, were yet sufficient to preserve it at the north from the incursions of Scythian nations.
Les Grecs, dégoûtés de ces rois qui, se disant les enfants des dieux, déshonoraient l'humanité par leurs fureurs et par leurs crimes, s'étaient partagés en républiques, parmi lesquelles Lacédémone seule reconnaissait des chefs héréditaires, mais contenus par l'autorité des autres magistratures, mais soumis aux lois, comme les citoyens, et affaiblis par le partage de la royauté entre les aînés des deux branches de la famille des Héraclides. Les habitants de la Macédoine, de la Thessalie, de l'Epire, liés aux Grecs par une origine commune, par l'usage d'une même langue, et gouvernés par des princes faibles et divisés entre eux, ne pouvaient opprimer la Grèce ; ils suffisaient pour la préserver au nord des incursions des nations scythiques.
At the west, Italy, divided into small and unconnected states, could occasion no apprehensions; and already nearly the whole of Sicily, and the most delightful parts of the south of Italy, were occupied by Greek colonies, forming independent republics, but preserving at the same time ties of filiation with their mother countries. Other colonies were established in the islands of the Ægean sea, and upon part of the coasts of Asia-Minor. À l'occident, l'Italie, partagée en États isolés et peu étendus, ne pouvait inspirer à la Grèce aucune crainte. Déjà même la Sicile presque entière, les plus beaux ports de la partie méridionale de l'Italie étaient occupés par des colonies grecques, qui, en conservant avec leurs métropoles des liens de fraternité, formaient néanmoins des républiques indépendantes. D'autres colonies s'étaient établies dans les îles de la mer Egée, et sur une partie des côtes de l'Asie Mineure. Accordingly the union of this part of the Asiatic continent to the vast empire of Cyrus, was in the sequel the only real danger that could threaten the independence of Greece, and the freedom of its inhabitants. Tyranny, though more durable in some colonies, and in those particularly the establishment of which had preceded the extirpation of the royal families, could be considered only as a transient and partial evil, that inflicted misery on the inhabitants of a few towns, but without influencing the general spirit of the nation.
Ainsi la réunion de cette partie du continent asiatique au vaste empire de Cyrus, fut, dans la suite, le seul danger réel qui pût menacer l'indépendance de la Grèce et la liberté de ses habitants. La tyrannie, quoique plus durable dans quelques colonies, et surtout dans celles dont l'établissement avait précédé la destruction des familles royales, ne pouvait être considérée que comme un fléau passager et partiel qui faisait le malheur des habitants de quelques villes, sans influer sur l'esprit général de la nation.
The Greeks had derived from the eastern nations their arts, a part of their information, the use of alphabetical writing, and their system of religion: but it was in consequence of the intercourse established between herself and these nations by exiles, who sought an asylum in Greece, and by Greek travellers, who brought back with them from the East knowledge and errors. La Grèce avait reçu des peuples de l'Orient leurs arts, une partie de leurs connaissances, l'usage de l'écriture alphabétique, et leur système religieux ; mais des communications établies entre elle et ces peuples, par des Orientaux exilés, qui avaient cherché un asile dans la Grèce, par des Grecs qui voyageaient en Orient, transportèrent seules dans la Grèce les lumières et les erreurs de l'Asie et de l'Égypte. The sciences, therefore, could not become in this country the occupation and patrimony of an individual cast. The functions of the priests were confined to the worship of the Gods. Genius might display all its energies, without being fettered by the pedamic observances, the systematic hypocrisy of a sacerdotal college. All men possessed an equal right to the knowledge of truth. All might engage in the pursuit of it, and communicate it to all, not in scraps or parcels, but in its whole extent. Les sciences ne pouvaient donc être devenues dans la Grèce l'occupation et le patrimoine d'une caste particulière. Les fonctions de leurs prêtres se bornèrent au culte des dieux. Le génie pouvait y déployer toutes ses forces, sans être assujetti à des observances pédantesques, au système d'hypocrisie d'un collège sacerdotal. Tous les hommes conservaient un droit égal à la connaissance de la vérité. Tous pouvaient chercher à la découvrir pour la communiquer à tous, et la leur communiquer tout entière. This fortunate circumstance, still more than political freedom, wrought in the human mind, among the Greeks, an independance, the surest pledge of the rapidity and greatness of its future progress. In the mean time their learned men, their sages, as they were called, but who soon took the more modest appellation of philosophers, or friends of science and wisdom, wandered in the immensity of the two vast and comprehensive plan which they had embraced. They were desirous of penetrating both the nature of man, and that of the Gods; the origin of the world, as well as of the human race. They endeavoured to reduce all nature to one principle only, and the phenomena of the universe to one law. They attempted to include, in a single rule of conduct, all the duties of morality, and the secret of true happiness.
Thus, instead of discovering truths, they forged systems; they neglected the observation of facts, to pursue the chimeras of their imagination; and being no longer able to support their opinions with proofs, they sought to defend them by subtleties.
Geometry and astronomy, however, were cultivated with success by these men. Greece owed to them the first elements of these sciences, and even some new truths, or at least the knowledge of such as they had brought with them from the East, not as established creeds, but as theories, of which they understood the principles and proofs.
We even perceive, in the midst of the darkness of those systems, two happy ideas beam forth, which will again make their appearance in more enlightened ages.
Cette heureuse circonstance, plus encore que la liberté politique, laissait à l'esprit humain, chez les Grecs, une indépendance, garant assuré de la rapidité et de l'étendue de ses progrès. Cependant, leurs sages, leurs savants, qui prirent bientôt après le nom plus modeste de philosophes ou d'amis de la science, de la sagesse, s'égarèrent dans l'immensité du plan trop vaste qu'ils avaient embrassé. Ils voulurent pénétrer la nature de l'homme et celle des dieux, l'origine du monde et celle du genre humain. Ils essayèrent de réduire la nature entière à un seul principe, et les phénomènes de l'univers à une loi unique. Ils cherchèrent à renfermer dans une seule règle de conduite, et tous les devoirs de la morale, et le secret du véritable bonheur.
Ainsi, au lieu de découvrir des vérités, ils forgèrent des systèmes ; ils négligèrent l'observation des faits, pour s'abandonner à leur imagination ; et ne pouvant appuyer leurs opinions sur des preuves, ils essayèrent de les défendre par des subtilités.
Cependant, ces mêmes hommes cultivaient avec succès la géométrie et l'astronomie. La Grèce leur dut les premiers éléments de ces sciences, et même quelques vérités nouvelles, ou du moins la connaissance de celles qu'ils avaient rapportées de l'Orient, non comme des croyances établies, mais comme des théories, dont ils connaissaient les principes et les preuves.
Au milieu de la nuit de ces systèmes nous voyons même briller deux idées heureuses, qui reparaîtront encore dans des siècles plus éclairés.
Democritus considered all the phenomena of the universe as the result of the combinations and motion of simple bodies, of a fixed and unalterable form, having received an original impulse, and thence derived a quantity of action that undergoes modifications in the individual atoms, but that in the entire mass continues always the same. Pythagoras was of opinion that the universe was governed by a harmony, the principles of which were to be unfolded by the properties of numbers; that is, that the whole phenomena of nature depended upon general laws capable of being ascertained by calculation.
In these two doctrines we readily perceive the bold systems of Descartes, and the philosophy of Newton.
Pythagoras either discovered by his own meditation, or learned from the priests of Egypt or of Italy, the actual disposition of the heavenly bodies, and the true system of the world. This he communicated to the Greeks. But the system was too much at variance with the testimony of the senses, too opposite to the vulgar opinions, for the feeble proofs by which it could then be supported to gain much hold upon the mind. Accordingly it was confined to the Pythagorean school, and afterwards forgotten with that school, again to appear at the close of the sixteenth century, strengthened with more certain proofs, by which it now triumphed not only over the repugnance of the senses, but over the prejudices of superstition, still more powerful and dangerous.
The Pythagorean school was chiefly prevalent in Upper Greece, where it formed legislators, and intrepid defenders of the rights of mankind. It fell under the power of the tyrants, one of whom burnt the Pythagoreans in their own school. This was sufficient, no doubt, to induce them not to abjure philosophy, not to abandon the cause of the people, but to bear no longer a name become so dangerous, or observe forms that would serve only to wake the lion rage of the enemies of liberty and of reason.
A grand basis of every kind of sound philosophy is to form for each science a precise and accurate language, every term of which shall represent an idea exactly determined and circumscribed; and to enable ourselves to determine and circumscribe the ideas with which the science may be conversant, by the mode of a rigorous analysis.
Démocrite regardait tous les phénomènes de l'univers comme le résultat des combinaisons et du mouvement de corps simples, d'une figure déterminée et immuable, ayant reçu une impulsion première, d'où résulte une quantité d'action qui se modifie dans chaque atome, mais qui, dans la masse entière, se conserve toujours la même. Pythagore annonçait que l'univers était gouverné par une harmonie dont les propriétés des nombres devaient dévoiler les principes ; c'est-à-dire, que tous les phénomènes étaient soumis à des lois générales et calculées.
On reconnaît aisément, dans ces deux idées, et les systèmes hardis de Descartes, et la philosophie de Newton.
Pythagore découvrit par ses méditations, ou reçut des prêtres, soit de l'Égypte, soit de l'Inde, la véritable disposition des corps célestes et le vrai système du monde : il le fit connaître aux Grecs. Mais ce système était trop contraire au témoignage des sens, trop opposé aux idées vulgaires, pour que les faibles preuves sur lesquelles on pouvait en établir la vérité, fussent capables d'entraîner les esprits. Il resta caché dans le sein de l'école pythagoricienne, et fut oublié avec elle, pour reparaître vers la fin du XVIe siècle, appuyé de preuves certaines, qui ont alors triomphé et de la répugnance des sens, et des préjugés de la superstition, plus puissants encore et plus dangereux.
Cette école pythagoricienne s'était répandue principalement dans la grande Grèce ; elle y formait des législateurs et d'intrépides défenseurs des droits de l'humanité : elle succomba sous les efforts des tyrans. Un d'eux brûla les Pythagoriciens dans leur école ; et ce fut une raison suffisante sans doute, non pour abjurer la philosophie, non pour abandonner la cause des peuples, mais pour cesser de porter un nom devenu trop dangereux, et pour quitter des formes qui n'auraient plus servi qu'à réveiller les fureurs des ennemis de la liberté et de la raison.
Une des premières bases de toute bonne philosophie est de former pour chaque science une langue exacte et précise, où chaque signe représente une idée bien déterminée, bien circonscrite, et de parvenir à bien déterminer, à bien circonscrire les idées par une analyse rigoureuse.
The Greeks on the contrary took advantage of the corruptions of their common language to play upon the meaning of words, to embarrass the mind by contemptible equivoques, and lead it astray by expressing successively different ideas by the same sign: a practice which gave acuteness to the mind, at the same time that it weakened its strength against chimerical difficulties. Thus this philosophy of words, by filling up the spaces where human reason seems to stop before some obstacle above its strength, did not assist immediately its progress and advancement, but it prepared the way for them; as we shall have farther occasion to observe. The course of philosophy was stopped from its first introduction by an error at that time indeed excusable. This was the fixing the attention upon questions incapable perhaps for ever of being solved; suffering the mind to be led away by the importance or sublimity of objects, without thinking whether the means existed of compassing them; wishing to establish theories, before facts had been collected, and to frame the universe, before it was yet known how to survey it. Accordingly we see Socrates, while he combated the sophists and exposed their subtleties to ridicule, crying to the Greeks to recal to the earth this philosophy which had lost itself in the clouds. Not that he despised either astronomy, or geometry, or the observation of the phenomena of nature; not that he entertained the puerile and false idea of reducing the human mind to the study of morality alone: on the contrary, it was to his school and his disciples that the mathematical and physical sciences were indebted for their progress; in the ridicule attempted to be thrown upon him in theatrical representations, the reproach which afforded most pleasantry was that of his cultivating geometry, studying meteors, drawing geographical charts, and making experiments upon burning-glasses, of which it is pleasant to remark, the earliest mention that has been transmitted to us, we owe to a buffoonery of Aristophanes.
Socrates merely wished by his advice to induce men to confine themselves to objects which nature has placed within their reach; to be sure of every step already taken before they attempted any new one, and to study the space that surrounded them, before they precipitated themselves at random into an unknown space.
The death of Socrates is an important event in the history of the human mind. It is the first crime that the war between philosophy and superstition conceived and brought forth. The burning of the Pythagorean school had already signalized the war, not less ancient, not less eager, of the oppressors of mankind against philosophy. The one and the other will continue to be waged as long as there shall exist priests or kings upon the earth; and these wars will occupy a conspicuous place in the picture that we have still to delineate.
Les Grecs, au contraire, abusèrent des vices de la langue commune, pour jouer sur le sens des mots, pour embarrasser l'esprit dans de misérables équivoques, pour l'égarer, en exprimant successivement par un même signe des idées différentes. Cette subtilité donnait cependant de la finesse aux esprits, en même temps qu'elle épuisait leur force contre de chimériques difficultés. Ainsi, cette philosophie de mots, en remplissant des espaces où la raison humaine semble s'arrêter devant quelque obstacle supérieur à ses forces, ne sert point immédiatement à ses progrès, mais elle les prépare ; et nous aurons encore occasion de répéter cette même observation. C'était en s'attachant à des questions peut-être à jamais insolubles, en se laissant séduire par l'importance ou la grandeur des objets, sans songer si l'on aurait les moyens d'y atteindre ; c'était en voulant établir les théories avant d'avoir rassemblé les faits, et construire l'univers quand on ne savait pas même encore l'observer ; c'était cette erreur, alors bien excusable, qui, dès les premiers pas, avait arrêté la marche de la philosophie. Aussi Socrate, en combattant les sophistes, en couvrant de ridicule leurs vaines subtilités, criaitil aux Grecs de rappeler enfin sur la terre cette philosophie qui se perdait dans le ciel ; non qu'il dédaignât ni l'astronomie, ni la géométrie, ni l'observation des phénomènes de la nature ; non qu'il eût l'idée puérile et fausse de réduire l'esprit humain à la seule étude de la morale : c'est au contraire précisément à son école et à ses disciples que les sciences mathématiques et physiques durent leurs progrès ; parmi les ridicules qu'on cherche à lui donner dans les comédies, le reproche qui amène le plus de plaisanteries est celui de cultiver la géométrie, d'étudier les météores, de tracer des cartes de géographie, de faire des observations sur les verres brûlants, dont, par une singularité remarquable, l'époque la plus reculée ne nous a été transmise que par une bouffonnerie d'Aristophane.
Socrate voulait seulement avertir les hommes de se borner aux objets que la nature a mis à leur portée ; d'assurer chacun de leurs pas avant d'en essayer de nouveaux ; d'étudier l'espace qui les entoure, avant de s'élancer au hasard dans un espace inconnu.
La mort de Socrate est un événement important dans l'histoire humaine ; elle fut le premier crime qui ait signalé cette guerre de la philosophie et de la superstition ; guerre qui dure encore parmi nous, comme celle de la même philosophie contre les oppresseurs de l'humanité, dont l'incendie d'une école pythagoricienne avait marqué l'époque. L'histoire de ces guerres va devenir une des parties les plus importantes du tableau qui nous reste à tracer.
Priests saw with grief the appearance of men, who, cultivating the powers of reason, ascending to first principles, could not but discover all the absurdity of their dogmas, all the extravagance of their ceremonies, all the delusion and fraud of their oracles and prodigies. This discovery they were afraid these philosophers would communicate to the disciples that frequented their schools; from whom it might pass to all those who, to obtain authority or credit, were obliged to pay attention to the improvement of their minds; and thus the priestly empire be reduced to the most ignorant class of the people, which might at last be itself also undeceived. Hypocrisy, alarmed and terrified, hastened to bring accusations, against the philosophers, of impiety to the Gods, that they might not have time to teach the people that those Gods were the work of their priests. The philosophers thought to escape persecution by adopting, in imitation of the priests themselves, the practice of a double doctrine, and they confided to such of their disciples only whose sidelity had been proved, doctrines that too openly offended vulgar prejudices.
But the priests represented to the people the most simple truths of natural philosophy as blasphemies; and Anaxagoras was prosecuted for having dared to assert, that the sun was larger than Peloponnesus.
Socrates could not escape their fury. There was in Athens no longer a Pericles to watch over the safety of genius and of virtue. Besides, Socrates was still more culpable. His enmity to the sophists, and his zeal to bring back the attention of misguided philosophy to the most useful objects, announced to the priests that truth alone was the end he had in view; that he did not wish to enforce upon men a new system, and subject their imagination to his; but that he was desirous of teaching them to made use of their own reason: and of all crimes this is what sacerdotal pride knows least how to pardon.
It was at the very foot of the tomb of Socrates that Plato directed the lessons which he had received from his master.
Les prêtres voyaient avec douleur des hommes qui, cherchant à perfectionner leur raison, à remonter aux causes premières, connaissaient toute l'absurdité de leurs dogmes, toute l'extravagance de leurs cérémonies, toute la fourberie de leurs oracles et de leurs prodiges. Ils craignaient que ces philosophes ne confiassent ce secret aux disciples qui fréquentaient leurs écoles : que d'eux il ne passât à tous ceux qui, pour obtenir de l'autorité ou du crédit, étaient obligés de donner quelque culture à leur esprit ; et qu'ainsi l'empire sacerdotal ne fût bientôt réduit à la classe la plus grossière du peuple, qui finirait elle-même par être désabusée. L'hypocrisie effrayée se hâta d'accuser les philosophes d'impiété envers les dieux, afin qu'ils n'eussent pas le temps d'apprendre aux peuples que ces dieux étaient l'ouvrage de leurs prêtres. Les philosophes crurent échapper à la persécution, en adoptant, à l'exemple des prêtres eux-mêmes, l'usage d'une double doctrine, en ne confiant qu'à des disciples éprouvés les opinions qui blessaient trop ouvertement les préjugés vulgaires.
Mais les prêtres présentaient au peuple comme des blasphèmes les vérités physiques même les plus simples. Ils poursuivirent Anaxagore, pour avoir osé dire que le soleil était plus grand que le Péloponèse.
Socrate ne put échapper à leurs coups. Il n'y avait plus dans Athènes de Périclès qui veillât à la défense du génie et de la vertu. D'ailleurs, Socrate était bien plus coupable. Sa haine pour les sophistes, son zèle pour ramener vers des objets plus utiles la philosophie égarée, annonçait aux prêtres que la vérité seule était l'objet de ses recherches ; qu'il voulait, non faire adopter par les hommes un nouveau système, et soumettre leur imagination à la sienne, mais leur apprendre à faire usage de leur raison ; et de tous les crimes, c'est celui que l'orgueil sacerdotal sait le moins pardonner.
Ce fut au pied du tombeau même de Socrate que Platon dicta les leçons qu'il avait reçues de son maître.
His enchanting stile, his brilliant imagination, the cheerful or dignified colouring, the ingenious and happy traits, that, in his dialogues, dispel the dryness of philosophical discussion; the maxims of a mild and pure morality which he knew how to infuse into them; the art with which he brings his personages into action, and preserves to each his distinct character; all those beauties, which time and the revolutions of opinion have been unable to tarnish, must doubtless have obtained a favourable reception for the visionary ideas that too often form the basis of his works, and that abuse of words which his master had so much censured in the sophists, but from which he could not preserve the first of his disciples. In reading these dialogues we are astonished at their being the production of a philosopher who, by an inscription placed on the door of his school, forbad the entrance of any one who had not studied geometry; and that he, who maintains with such confidence systems so far fetched and so frivilous, should have been the founder of a sect by whom, for the first time, the foundations of the certainty of human knowledge were subjected to a severe examination, and even others made to tremble that a more enlightened reason might have been induced to respect.
But the contradiction disappears when we consider that in his dialogues Plato never speaks in his own person; that Socrates, his master, is made to express himself with the modesty of doubt; that the systems are exhibited in the names of those who were, or whom Plato supposed to be, the authors of them; that hereby these dialogues are a school of pyrrhonism, and that Plato has known how to display in them at once the adventurous imagination of a learned man, amusing himself with combining and dissecting splendid hypotheses, and the reserve of a philosopher, giving scope to his fancy, but without suffering himself to be hurried away by it; because his reason, armed with a salutary doubt, had wherewithal to defend itself against illusions, however seducing might be their charms.
The schools, in which were perpetuated the doctrine and especially the principles and forms of a first institutor, to which however their respective successors by no means observed a servile adherence, these schools possessed the advantage of uniting together by the ties of a liberal fraternity, men intent upon penetrating the secrets of nature. If the opinion of the master had frequently an influence in them that ought to belong only to the province of reason, and the progress of knowledge was thereby suspended; yet did they still more contribute to its speedy and extensive propagation, at a time when, printing being unknown, and manuscripts exceedingly rare, these institutions, the same of which attracted pupils from every part of Greece, were the only powerful means of cherishing in that country a taste for philosophy, and of disseminating new truths.
Son style enchanteur, sa brillante imagination, les tableaux riants ou majestueux, les traits ingénieux et piquants, qui, dans ses Dialogues, font disparaître la sécheresse des discussions philosophiques ; ces maximes d'une morale douce et pure, qu'il a su y répandre ; cet art avec lequel il met ses personnages en action et conserve à chacun son caractère ; toutes ces beautés, que le temps et les révolutions des opinions n'ont pu flétrir, ont dû sans doute obtenir grâce pour les rêves philosophiques qui trop souvent forment le fond de ses ouvrages, pour cet abus des mots que son maître avait tant reproché aux sophistes, et dont il n'a pu préserver le plus grand de ses disciples. On est étonné, en lisant ses Dialogues, qu'ils soient l'ouvrage d'un philosophe qui, par une inscription placée sur la porte de son école, en défendait l'entrée à quiconque n'aurait pas étudié la géométrie ; et que celui qui débite avec tant d'audace des hypothèses si creuses et si frivoles, ait été le fondateur de la secte, où l'on a soumis pour la première fois, à un examen rigoureux, les fondements de la certitude des connaissances humaines, et même ébranlé ceux qu'une raison plus éclairée aurait fait respecter.
Mais la contradiction disparaît, si l'on songe que jamais Platon ne parle en son nom ; que Socrate, son maître, s'y exprime toujours avec la modestie du doute ; que les systèmes y sont présentés au nom de ceux qui en étaient, ou que Platon supposait en être les auteurs : qu'ainsi ces mêmes Dialogues sont encore une école de pyrrhonisme, et que Platon y a su montrer à la fois l'imagination hardie d'un savant qui se plaît à combiner, à développer de brillantes hypothèses, et la réserve d'un philosophe qui se livre à son imagination, sans se laisser entraîner par elle ; parce que sa raison, armée d'un doute salutaire, sait se défendre des illusions même les plus séduisantes.
Ces écoles où se perpétuaient la doctrine, et surtout les principes et la méthode d'un premier chef, pour qui ses successeurs étaient cependant bien éloignés d'une docilité servile ; ces écoles avaient l'avantage de réunir entre eux, par les liens d'une libre fraternité, les hommes occupés de pénétrer les secrets de la nature. Si l'opinion du maître y partageait trop souvent l'autorité, qui ne doit appartenir qu'à la raison ; si par là cette institution suspendait les progrès des lumières, elle servait à les propager avec plus de promptitude et d'étendue, dans un temps où l'imprimerie étant inconnue, et les manuscrits même très rares, ces grandes écoles, dont la célébrité appelait les élèves de toutes les parties de la Grèce, étaient le moyen le plus puissant d'y faire germer le goût de la philosophie, et d'y répandre les vérités nouvelles.
The rival schools contended with a degree of animosity that produced a spirit of party or sect; and not seldom was the interest of truth sacrificed to the success of some tenet, in which every member of the sect considered his pride in a manner as concerned. The personal passion of making converts corrupted the more generous one of enlightening mankind. But at the same time, this rivalship kept the mind in a state of activity that was not without its use. The continual sight of such disputes, the interest that was taken in these combats of opinion, awakened and attached to the study of philosophy a multitude of men, whom the mere love of truth could neither have allured from their business and pleasure, nor even have roused from their indolence. In short, as these schools, these sects, which the Greeks had the wisdom never to introduce into the public institutions, remained perfectly free; as every one had the power of opening another school, or forming a new sect, at his pleasure, there was no cause to apprehend that abasement of reason, which, with the majority of other nations, was an insurmountable obstacle to the advancement of the human mind.
Let us consider what was the influence of the philosophers of Greece on the understanding, manners, laws and governments of that country; an influence that must be ascribed in great measure to their not having, and even not wishing to have, a political existence; to its being held as a rule of conduct common to all their sects, voluntarily to keep aloof from public affairs; and lastly, to their affecting to distinguish themselves from other men by their lives, as well as their opinions.
In delineating these different sects, we shall attend less to the systems, and more to the principles of their philosophy; we shall not attempt, as has frequently been done, to exhibit a precise view of the absurd doctrines which a language become almost unintelligible conceals from us; but shall endeavour to shew by what general errors they were seduced into those deceitful paths, and to find the origin of these in the natural course of the human mind.
Above all things we shall be careful to display the progress of those sciences that really deserved the appellation, and the successive improvements that were introduced into them.
At this epoch philosophy embraced them all, medicine excepted, which was already separated from it. The writings of Hippocrates will shew us what was at that period the state of this science, as well as of those naturally connected with it, but which had yet no existence distinct from that connection.
Ces écoles rivales se combattaient avec cette animosité que produit l'esprit de secte, et souvent l'on y sacrifiait l'intérêt de la vérité au succès d'une doctrine à laquelle chaque membre de la secte attachait une partie de son orgueil. La passion personnelle du prosélytisme corrompait la passion plus noble d'éclairer les hommes. Mais en même temps, cette rivalité entretenait dans les esprits une activité utile ; le spectacle de ces disputes, l'intérêt de ces guerres d'opinion réveillait, attachait à l'étude de la philosophie, une foule d'hommes, que le seul amour de la vérité n'aurait pu arracher ni aux affaires, ni aux plaisirs, ni même à la paresse.
Enfin, comme ces écoles, ces sectes que les Grecs eurent la sagesse de ne jamais faire entrer dans les institutions publiques, restèrent parfaitement libres ; comme chacun pouvait à son gré ouvrir une autre école, ou former une secte nouvelle, on n'avait point à craindre cet asservissement de la raison, qui, chez la plupart des autres peuples, opposait un obstacle invincible au progrès de l'esprit humain.
Nous montrerons quelle fut, sur la raison des Grecs, sur leurs mœurs, sur leurs lois, sur leurs gouvernements, l'influence des philosophes, influence qui doit être attribuée en grande partie à ce qu'ils n'eurent, ou même ne voulurent jamais avoir aucune existence politique, à ce que l'éloignement volontaire des affaires publiques était une maxime de conduite commune à presque toutes leurs sectes, enfin, à ce qu'ils affectaient de se distinguer des autres hommes, par leur vie, comme par leurs opinions.
En traçant le tableau de ces sectes différentes, nous nous occuperons moins de leurs systèmes que des principes de leur philosophie ; moins de chercher, comme on l'a fait trop souvent, quelles sont précisément les doctrines absurdes que nous dérobe un langage devenu presque inintelligible ; mais de montrer quelles erreurs générales les ont conduits dans ces routes trompeuses, et d'en trouver l'origine dans la marche naturelle de l'esprit humain.
Nous nous attacherons surtout à exposer les progrès des sciences réelles, et le perfectionnement successif de leurs méthodes.
À cette époque, la philosophie les embrassait toutes, excepté la médecine, qui déjà s'en était séparée. Les écrits d'Hippocrate nous montreront quel était alors l'état de cette science, et de celles qui y sont naturellement liées, mais qui n'existaient encore que dans leurs rapports avec elle.
The mathematical sciences had been cultivated with success in the schools of Thales and of Pythagoras. Meanwhile they rose there very little above the point at which they had stopped in the facerdotal colleges of the eastern nations. But from the birth of Plato’s school they soared infinitely above that barrier, which the idea of confining them to an immediate utility and practice had erected.
This philosopher was the first who solved the problem of the duplication of the cube, by the hypothesis, indeed, of a continued motion; but the process was ingenious, and strictly accurate. His early disciples discovered the conic sections, and demonstrated their principal properties; thereby opening upon the human mind that vast horison of knowledge, where, as long as the world shall endure, it may exercise its powers without ceasing, while every step the horison retires as the mind advances.
The sciences connected with politics did not derive from philosophy alone their progress among the Greeks. In these small republics, jealous of preserving both their independence and their liberty, the practice was almost generally prevalent of confiding to one man, not the power of making laws, but the function of digesting and presenting them to the people, by whom they were examined, and from whom they received their direct sanction.
Thus the people imposed a task on the philosopher, whose wisdom or whose virtues had recommended him to their considence, but they conferred on him no authority; they exercised alone and of themselves what we have since called by the name of legislative power. But the practice, so fatal, of calling superstition to the aid of political institutions, has too often corrupted the execution of an idea so admirably fitted to give that systematic unity to the laws of a country which alone can render their operation sure and easy, as well as maintain the duration of them. Nor had politics yet acquired principles sufficiently invariable not to fear that the legislators might introduce into these institutions their prejudices and their passions.
Their object could not be, as yet, to found upon the basis of reason, upon the rights which all men have equally received from nature, upon the maxims of universal justice, the superstructure of a society of men equal and free; but merely to establish laws by which the hereditary members of a society, already existing, might preserve their liberty, live secure from injustice, and, by exhibiting an imposing appearance to their neighbours, continue in the enjoyment of their independence.
As it was supposed that these laws; almost universally connected with religion, and consecrated by oaths; were to endure for ever, it was less an object of attention to secure to a people the means of effecting, in a peaceable manner, their reform, than to guard from every possible change such as were fundamental, and to take care that the reforms of detail neither incroached upon the system, nor corrupted the spirit of them. Such institutions were sought for as were calculated to cherish and give energy to the love of country, in which was included a love of its legislation and even usages; such an organization of powers, as would secure the execution of the laws against the negligence or corruption of magistrates, and the restless disposition of the multitude.
Les sciences mathématiques avaient été cultivées avec succès, dans les écoles de Thalès et de Pythagore. Cependant, elles ne s'y élevèrent pas beaucoup au delà du terme où elles s'étaient arrêtées dans les collèges sacerdotaux des peuples de l'Orient, Mais, dès la naissance de l'école de Platon, elles s'élancèrent au delà de cette barrière que l'idée de les borner à une utilité immédiate et pratique leur avait opposée. Ce philosophe résolut le premier le problème de la duplication du cube, à la vérité par un mouvement continu, mais par un procédé ingénieux, et d'une manière vraiment rigoureuse. Ses premiers disciples découvrirent les sections coniques, en déterminèrent les principales propriétés ; et par là, ils ouvrirent au génie cet horizon immense, où, jusqu'à la fin des temps, il pourra sans cesse exercer ses forces, mais dont à chaque pas il verra reculer les bornes devant lui.
Ce n'est pas à la philosophie seule que les sciences politiques durent leurs progrès chez les Grecs. Dans ces petites républiques, jalouses de conserver et leur indépendance et leur liberté, on eut presque généralement l'idée de confier à un seul homme, non la puissance de faire des lois, mais la fonction de les rédiger et de les présenter au peuple, qui, après les avoir examinées, leur accordait une sanction immédiate.
[Ainsi, le peuple imposait un travail au philosophe, dont les vertus ou la sagesse avaient obtenu sa confiance ; mais il ne lui conférait aucune autorité : il exerçait seul et par lui-même ce que depuis nous avons appelé le pouvoir législatif. L'habitude si funeste d'appeler] la superstition au secours des institutions politiques, a souillé trop souvent l'exécution d'une idée si propre à donner aux lois d'un pays cette unité systématique, qui peut seule en rendre l'action sûre et facile, comme en maintenir la durée. La politique d'ailleurs n'avait pas encore de principes assez constants, pour que l'on n'eût pas à craindre de voir les législateurs porter dans ces combinaisons leurs préjugés et leurs passions.
Leur objet ne pouvait être encore de fonder sur la raison, sur les droits que tous les hommes ont également reçus de la nature, enfin, sur les maximes de la justice universelle, l'édifice d'une société d'hommes égaux et libres, mais seulement d'établir les lois suivant lesquelles les membres héréditaires d'une société déjà existante pourraient conserver leur liberté, y vivre à l'abri de l'injustice, et déployer au dehors une force qui garantît leur indépendance.
Comme on supposait que ces lois, presque toujours liées à la religion, et consacrées par des serments, auraient une durée éternelle, on s'occupait moins d'assurer à un peuple les moyens de les réformer d'une manière paisible, que de prévenir l'altération de ces lois fondamentales, et d'empêcher que des réformes de détail n'en altérassent le système, n'en corrompissent l'esprit. On chercha des institutions propres à exalter, à nourrir l'amour de la patrie, qui renfermait celui de sa législation, ou même de ses usages ; on chercha une organisation de pouvoirs, qui garantît l'exécution des lois contre la négligence ou la corruption des magistrats, contre le crédit des citoyens puissants, et les mouvements inquiets de la multitude.
The rich, who alone were in a capacity of acquiring knowledge, by seizing on the reins of authority might oppress the poor, and compel them to throw themselves into the arms of a tyrant. The ignorance and sickleness of the people, and its jealousy of powerful citizens, might suggest to such citizens both the desire and the means of establishing aristocratic despotism, or of surrendering an enfeebled state to the ambition of its neighbours. Obliged to guard at once against both these rocks, the Greek legislators had recourse to combinations more or less happy, but always bearing the stamp of this sagacity, this artifice, which accordingly characterised the general spirit of the nation. It would be difficult to find in modern republics, or even in the plans sketched by philosophers, a single institution of which the Greek republics did not suggest the outlines, or furnish the example. For, in the Amphictyonic league, as well as in that of the Etolians, Arcadians, Achæans, we have instances of federal constitutions, of a union more or less close; and there were established a less barbarous right of nations, and more liberal rules of commerce between these different people, connected by a common origin, by the use of the same language, and by a similarity of manners, opinions and religious persuasions.
The mutual relations of agriculture, industry and commerce, with the laws and constitution of a state, their influence upon its prosperity, power, freedom, could not have escaped the observation of a people ingenious and active, and at the same time watchful of the public interest: and accordingly among them are perceived the first traces of that science, so comprehensive and useful, known at present by the name of political economy.
The observation alone of established governments was therefore sufficient speedily to convert politics into an extensive science. Thus in the writings even of the philosophers, it is a science rather of facts, and, if I may so speak, empirical, rather than a true theory founded upon general principles, drawn from nature, and acknowledged by reason.
Such is the point of view in which we ought to regard the political ideas of Aristotle and Plato, if we would discover their meaning, and form of them a just estimate.
Almost all the Greek institutions suppose the existence of slavery, and the possibility of uniting together, in a public place, the whole community of citizens: two most important distinctions, of which we ought never to lose sight, if we would judge rightly of the effect of those institutions, particularly on the extensive and populous nations of modern times. But upon the first we cannot reflect without the painful idea, that at that period the most perfect forms of government had for object the liberty or happiness of at most but half the human species.
With the Greeks, education was an important part of polity. Men were formed for their country, much more than for themselves, or their family. This principle can only be embraced by commonities little populous, in which it is more pardonable to suppose a national interest, separate from the common interest of humanity. It is practicable only in countries where the most painful labours of culture and of the arts are performed by slaves. This branch of education was restricted almost entirely to such bodily exercises, such manners and habits as were calculated to excite an exclusive patriotism; the other branches were acquired, as a matter of free choice in the schools of the philosophers or rhetoricians, and the shops of the artists; and this freedom was a farther cause of the superiority of the Greeks.
Les riches, qui seuls étaient alors à portée d'acquérir des lumières, pouvaient, en s'emparant de l'autorité, opprimer les pauvres, et les forcer à se jeter dans les bras d'un tyran. L'ignorance, la légèreté du peuple, sa jalousie contre les citoyens puissants, pouvaient donner à ceux-ci le désir et les moyens d'établir le despotisme aristocratique, ou livrer l'État affaibli à l'ambition de ses voisins. Forcés de se préserver à la fois de ces deux écueils, les législateurs grecs eurent recours à des combinaisons plus ou moins heureuses, mais portant presque toujours l'empreinte de cette finesse, de cette sagacité, qui dès lors caractérisait l'esprit général de la nation.
On trouverait à peine dans les républiques modernes, et même dans les plans tracés par les philosophes, une institution dont les républiques grecques n'aient offert le modèle ou donné l'exemple. Car la ligue Amphictyonique, celle des Etoliens, des Arcadiens, des Achéens, nous présentent des constitutions fédératives, dont l'union était plus ou moins intime ; et il s'était établi un droit des gens moins barbare, et des règles de commerce plus libérales entre ces différents peuples rapprochés par une origine commune, par l'usage de la même langue, par la ressemblance des mœurs ; des opinions et des croyances religieuses.
[Les rapports mutuels de l'agriculture, de l'industrie, du commerce, avec la constitution d'un État et sa législation, leur influence sur sa prospérité, sur sa puissance, sur sa liberté, ne purent échapper aux regards d'un peuple ingénieux, actif, occupé des intérêts publics ; et l'on y aperçoit les premières traces de cet art si vaste, si utile, connu aujourd'hui sous le nom d'économie politique.]
L'observation seule des gouvernements établis suffisait donc pour faire bientôt de la politique une science étendue. [Aussi, dans les écrits mêmes des philosophes, paraît-elle plutôt une science de faits, et pour ainsi dire empirique, qu'une véritable théorie, fondée sur des principes généraux, puisés dans la nature, et avoués par la raison.]
[Tel est le point de vue sous lequel on doit envisager les idées politiques d'Aristote et de Platon, si l'on veut en pénétrer le sens et les apprécier avec justice.]
Presque toutes les institutions des Grecs supposent l'existence de l'esclavage, et la possibilité de réunir, dans une place publique, l'universalité des citoyens ; et pour bien juger de leurs effets, surtout pour prévoir ceux qu'elles produiraient dans les grandes nations modernes, il ne faut pas perdre un instant de vue ces deux différences si importantes. Mais on ne peut réfléchir sur la première, sans songer avec douleur, qu'alors les combinaisons même les plus parfaites n'avaient pour objet que la liberté, ou le bonheur de la moitié tout au plus de l'espèce humaine.
[L'éducation était chez les Grecs une partie importante de la politique. Elle y formait les hommes pour la patrie, bien plus que pour eux-mêmes ou pour leur famille. Ce principe ne peut être adopté que pour des peuples peu nombreux, à qui l'on est plus excusable de supposer un intérêt national, séparé de l'intérêt commun de l'humanité. Il n'est praticable que dans les pays où les travaux les plus pénibles de la culture et des arts sont exercés par des esclaves. Cette éducation se bornait presque aux exercices du corps, aux principes des mœurs, aux habitudes propres à exciter un patriotisme exclusif : le reste s'apprenait librement dans les écoles des philosophes ou des rhéteurs, dans les ateliers des artistes ; et cette liberté est encore une des causes de la supériorité des Grecs.]
In their polity, as in their philosophy, a general principle is observable, to which history scarcely furnishes any exceptions: they aimed less in their laws at extirpating the causes of an evil, than destroying its effects, by opposing these causes one to another; they wished rather to take advantage of prejudices and vices, than to disperse or suppress them; they attended more frequently to the means by which to deform and brutalize man, to inflame, to mislead his sensibility, than to refine and purify the inclinations and desires which are the necessary result of his moral constitution: errors occasioned by the more general one of mistaking for the man of nature, him who exhibited in his character the actual state of civilization, that is to say, man corrupted by prejudices, by the interest of factitious passions, and by social habits. This observation is of the more importance, and it will be the more necessary to develope its origin, in order the better to destroy it, as it has been transmitted to our own age, and still too often corrupts both our morals and our politics.
If we compare the legislation, and particularly the form and rules of judicature in the Greek, or in the eastern nations, we shall find that, in some, the laws are a yoke to which force has bowed the necks of slaves; in others, the conditions of a common compact between the members of the society. In some the object of legal forms is, that the will of the master be executed; in others that the liberty of the citizens be not oppressed. In some the law is made for the party that imposes it; in others for the party that is to submit to it. In some the fear of the law is enforced, in others the love of it inculcated. And these distinctions we also find in modern nations, between the laws of a free people, and those of a country of slaves. In Greece we shall find that man possessed at least a consciousness of his rights, if he did not yet know them, if he could not fathom the nature, and embrace and circumscribe the extent of them.
At this epoch, of the first dawn of philosophy and first advance of the sciences among the Greeks, the fine arts rose to a degree of perfection known at that time to no other people, and scarcely equalled since by almost any nation. Homer lived at the period of those dissentions which accompanied the fall of the tyrants, and the formation of republics. Sophocles, Euripides, Pindar, Thucydides, Demosthenes, Phidias, Apelles, were the contemporaries of Socrates or of Plato.
We shall give a delineation of the progress of those arts; we shall enquire into its causes; we shall distinguish between what may be considered as a perfection of the art itself, and what is to be ascribed only to be happy genius of the artist: a distinction calculated to destroy those narrow limits to which the improvement of the fine arts has been restricted. We shall explain the influence that forms of government, systems of legislation, and the spirit of religious observances have exercised on their progress, and shall examine what they have derived from the advances of philosophy, and what philosophy itself has derived from them.
We shall shew that liberty, arts, knowledge, have contributed to the suavity and melioration of manners; that the vices of the Greeks, so often ascribed to their civilization, were those of ruder ages, and which the acquirements we have mentioned have in all instances qualified, when they have proved unable to extirpate them. We shall demonstrate that the eloquent declamations which have been made against the arts and sciences, are founded upon a mistaken application of history; and that, on the contrary, the progress of virtue has ever accompanied that of knowledge, as the progress of corruption has always followed or announced its decline.
Dans leur politique, comme dans leur philosophie, on découvre un principe général, auquel l'histoire présente à peine un très petit nombre d'exceptions ; c'est de chercher dans les lois, moins à faire disparaître les causes d'un mal qu'à en détruire les effets, en opposant ces causes l'une à l'autre ; c'est de vouloir, dans les institutions, tirer parti des préjugés, des vices, plutôt que les dissiper ou les réprimer ; c'est de s'occuper plus souvent des moyens de dénaturer l'homme, d'exalter, d'égarer sa sensibilité, que de perfectionner, d'épurer les inclinations et les penchants qui sont le produit nécessaire de sa constitution morale : erreurs produites par l'erreur plus générale de regarder comme l'homme de la nature, celui que leur offrait l'état actuel de la civilisation, c'est-à-dire, l'homme corrompu par les préjugés, par les intérêts des passions factices, et par les habitudes sociales. Cette observation est d'autant plus importante, il sera d'autant plus nécessaire de développer l'origine de cette erreur, pour mieux la dé-truire, qu'elle s'est transmise jusqu'à notre siècle, et qu'elle corrompt encore trop souvent parmi nous et la morale et la politique.
[Si l'on compare la législation, et surtout la forme et les règles des jugements dans la Grèce, et chez les Orientaux, on verra que chez les uns, les lois sont un joug sous lequel la force a courbé des esclaves ; chez les autres, les conditions d'un pacte commun fait entre des hommes. Chez les uns, l'objet des formes légales est que la volonté du maître soit accomplie ; chez les autres, que la liberté des citoyens ne soit pas opprimée. Chez les uns, la loi est faite pour celui qui l'impose ; chez les autres, pour celui qui doit s'y soumettre. Chez les uns, on force à la craindre ; chez les autres, on instruit à la chérir : différences que nous retrouverons encore, chez les modernes, entre les lois des peuples libres et celles des peuples esclaves. On verra enfin que dans la Grèce, l'homme avait du moins le sentiment de ses droits, s'il ne les connaissait pas encore, s'il ne savait pas en approfondir la nature, en embrasser et en circonscrire l'étendue.]
À cette époque des premières lueurs de la philosophie chez les Grecs, et de leurs premiers pas dans les sciences, les beaux-arts s'y élevèrent à un degré de perfection qu'aucun peuple n'avait encore connu, qu'à peine quelques-uns ont pu atteindre depuis. Homère vécut pendant le temps de ces dissensions qui accompagnèrent la chute des. tyrans et la formation des républiques. Sophocle, Euripide, Pindare, Thucydide, Démosthène, Phidias, Apelles, furent contemporains de Socrate ou de Platon.
Nous tracerons le tableau du progrès de ces arts ; nous en discuterons les causes ; nous distinguerons ce qu'on peut regarder comme une perfection de l'art, et ce qui n'est dû qu'à l'heureux génie de l'artiste ; distinction qui suffit pour faire disparaître ces bornes étroites, dans lesquelles on a renfermé le perfectionnement des beaux-arts. Nous montrerons l'influence qu'exercèrent sur leurs progrès la forme des gouvernements, le système de la législation, l'esprit du culte religieux ; nous rechercherons ce qu'ils durent à ceux de la philosophie, et ce qu'elle-même a pu leur devoir.
Nous montrerons comment la liberté, les arts, les lumières, ont contribué à l'adoucissement, à l'amélioration des mœurs ; nous ferons voir que ces vices des Grecs, si souvent attribués aux progrès mêmes de leur civilisation, étaient ceux des siècles plus grossiers ; et que les lumières, la culture des arts, les ont tempérés, quand elles n'ont pu les détruire ; nous prouverons que ces éloquentes déclamations contre les sciences et les arts, sont fondées sur une fausse application de l'histoire ; et qu'au contraire les progrès de la vertu ont toujours accompagné ceux des lumières, comme ceux de la corruption en ont toujours suivi ou annoncé la décadence.
Continue on to the Fifth Epoch Return to the Table of Contents
Return to List of Authors and Books