THE COMEDY OF ERRORS

by William Shakespeare

1594

Act II

SCENE I. The house of ANTIPHOLUS of Ephesus.

    Enter ADRIANA and LUCIANA

ADRIANA

    Neither my husband nor the slave return'd,
    That in such haste I sent to seek his master!
    Sure, Luciana, it is two o'clock.

LUCIANA

    Perhaps some merchant hath invited him,
    And from the mart he's somewhere gone to dinner.
    Good sister, let us dine and never fret:
    A man is master of his liberty:
    Time is their master, and, when they see time,
    They'll go or come: if so, be patient, sister.

ADRIANA

    Why should their liberty than ours be more?

LUCIANA

    Because their business still lies out o' door.

ADRIANA

    Look, when I serve him so, he takes it ill.

LUCIANA

    O, know he is the bridle of your will.

ADRIANA

    There's none but asses will be bridled so.

LUCIANA

    Why, headstrong liberty is lash'd with woe.
    There's nothing situate under heaven's eye
    But hath his bound, in earth, in sea, in sky:
    The beasts, the fishes, and the winged fowls,
    Are their males' subjects and at their controls:
    Men, more divine, the masters of all these,
    Lords of the wide world and wild watery seas,
    Indued with intellectual sense and souls,
    Of more preeminence than fish and fowls,
    Are masters to their females, and their lords:
    Then let your will attend on their accords.

ADRIANA

    This servitude makes you to keep unwed.

LUCIANA

    Not this, but troubles of the marriage-bed.

ADRIANA

    But, were you wedded, you would bear some sway.

LUCIANA

    Ere I learn love, I'll practise to obey.

ADRIANA

    How if your husband start some other where?

LUCIANA

    Till he come home again, I would forbear.

ADRIANA

    Patience unmoved! no marvel though she pause;
    They can be meek that have no other cause.
    A wretched soul, bruised with adversity,
    We bid be quiet when we hear it cry;
    But were we burdened with like weight of pain,
    As much or more would we ourselves complain:
    So thou, that hast no unkind mate to grieve thee,
    With urging helpless patience wouldst relieve me,
    But, if thou live to see like right bereft,
    This fool-begg'd patience in thee will be left.

LUCIANA

    Well, I will marry one day, but to try.
    Here comes your man; now is your husband nigh.

    Enter DROMIO of Ephesus

ADRIANA

    Say, is your tardy master now at hand?

DROMIO OF EPHESUS

    Nay, he's at two hands with me, and that my two ears
    can witness.

ADRIANA

    Say, didst thou speak with him? know'st thou his mind?

DROMIO OF EPHESUS

    Ay, ay, he told his mind upon mine ear:
    Beshrew his hand, I scarce could understand it.

LUCIANA

    Spake he so doubtfully, thou couldst not feel his meaning?

DROMIO OF EPHESUS

    Nay, he struck so plainly, I could too well feel his
    blows; and withal so doubtfully that I could scarce
    understand them.

ADRIANA

    But say, I prithee, is he coming home? It seems he
    hath great care to please his wife.

DROMIO OF EPHESUS

    Why, mistress, sure my master is horn-mad.

ADRIANA

    Horn-mad, thou villain!

DROMIO OF EPHESUS

    I mean not cuckold-mad;
    But, sure, he is stark mad.
    When I desired him to come home to dinner,
    He ask'd me for a thousand marks in gold:
    ''Tis dinner-time,' quoth I; 'My gold!' quoth he;
    'Your meat doth burn,' quoth I; 'My gold!' quoth he:
    'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he.
    'Where is the thousand marks I gave thee, villain?'
    'The pig,' quoth I, 'is burn'd;' 'My gold!' quoth he:
    'My mistress, sir' quoth I; 'Hang up thy mistress!
    I know not thy mistress; out on thy mistress!'

LUCIANA

    Quoth who?

DROMIO OF EPHESUS

    Quoth my master:
    'I know,' quoth he, 'no house, no wife, no mistress.'
    So that my errand, due unto my tongue,
    I thank him, I bare home upon my shoulders;
    For, in conclusion, he did beat me there.

ADRIANA

    Go back again, thou slave, and fetch him home.

DROMIO OF EPHESUS

    Go back again, and be new beaten home?
    For God's sake, send some other messenger.

ADRIANA

    Back, slave, or I will break thy pate across.

DROMIO OF EPHESUS

    And he will bless that cross with other beating:
    Between you I shall have a holy head.

ADRIANA

    Hence, prating peasant! fetch thy master home.

DROMIO OF EPHESUS

    Am I so round with you as you with me,
    That like a football you do spurn me thus?
    You spurn me hence, and he will spurn me hither:
    If I last in this service, you must case me in leather.

    Exit

LUCIANA

    Fie, how impatience loureth in your face!

ADRIANA

    His company must do his minions grace,
    Whilst I at home starve for a merry look.
    Hath homely age the alluring beauty took
    From my poor cheek? then he hath wasted it:
    Are my discourses dull? barren my wit?
    If voluble and sharp discourse be marr'd,
    Unkindness blunts it more than marble hard:
    Do their gay vestments his affections bait?
    That's not my fault: he's master of my state:
    What ruins are in me that can be found,
    By him not ruin'd? then is he the ground
    Of my defeatures. My decayed fair
    A sunny look of his would soon repair
    But, too unruly deer, he breaks the pale
    And feeds from home; poor I am but his stale.

LUCIANA

    Self-harming jealousy! fie, beat it hence!

ADRIANA

    Unfeeling fools can with such wrongs dispense.
    I know his eye doth homage otherwhere,
    Or else what lets it but he would be here?
    Sister, you know he promised me a chain;
    Would that alone, alone he would detain,
    So he would keep fair quarter with his bed!
    I see the jewel best enamelled
    Will lose his beauty; yet the gold bides still,
    That others touch, and often touching will
    Wear gold: and no man that hath a name,
    By falsehood and corruption doth it shame.
    Since that my beauty cannot please his eye,
    I'll weep what's left away, and weeping die.

LUCIANA

    How many fond fools serve mad jealousy!

    Exeunt


SCENE II. A public place

    Enter ANTIPHOLUS of Syracuse

    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    The gold I gave to Dromio is laid up
    Safe at the Centaur; and the heedful slave
    Is wander'd forth, in care to seek me out
    By computation and mine host's report.
    I could not speak with Dromio since at first
    I sent him from the mart. See, here he comes.

    Enter DROMIO of Syracuse
    How now sir! is your merry humour alter'd?
    As you love strokes, so jest with me again.
    You know no Centaur? you received no gold?
    Your mistress sent to have me home to dinner?
    My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
    That thus so madly thou didst answer me?

DROMIO OF SYRACUSE

    What answer, sir? when spake I such a word?
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Even now, even here, not half an hour since.

DROMIO OF SYRACUSE

    I did not see you since you sent me hence,
    Home to the Centaur, with the gold you gave me.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Villain, thou didst deny the gold's receipt,
    And told'st me of a mistress and a dinner;
    For which, I hope, thou felt'st I was displeased.

DROMIO OF SYRACUSE

    I am glad to see you in this merry vein:
    What means this jest? I pray you, master, tell me.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
    Think'st thou I jest? Hold, take thou that, and that.

    Beating him

DROMIO OF SYRACUSE

    Hold, sir, for God's sake! now your jest is earnest:
    Upon what bargain do you give it me?
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Because that I familiarly sometimes
    Do use you for my fool and chat with you,
    Your sauciness will jest upon my love
    And make a common of my serious hours.
    When the sun shines let foolish gnats make sport,
    But creep in crannies when he hides his beams.
    If you will jest with me, know my aspect,
    And fashion your demeanor to my looks,
    Or I will beat this method in your sconce.

DROMIO OF SYRACUSE

    Sconce call you it? so you would leave battering, I
    had rather have it a head: an you use these blows
    long, I must get a sconce for my head and ensconce
    it too; or else I shall seek my wit in my shoulders.
    But, I pray, sir why am I beaten?
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Dost thou not know?

DROMIO OF SYRACUSE

    Nothing, sir, but that I am beaten.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Shall I tell you why?

DROMIO OF SYRACUSE

    Ay, sir, and wherefore; for they say every why hath
    a wherefore.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Why, first,--for flouting me; and then, wherefore--
    For urging it the second time to me.

DROMIO OF SYRACUSE

    Was there ever any man thus beaten out of season,
    When in the why and the wherefore is neither rhyme
    nor reason?
    Well, sir, I thank you.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Thank me, sir, for what?

DROMIO OF SYRACUSE

    Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    I'll make you amends next, to give you nothing for
    something. But say, sir, is it dinner-time?

DROMIO OF SYRACUSE

    No, sir; I think the meat wants that I have.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    In good time, sir; what's that?

DROMIO OF SYRACUSE

    Basting.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Well, sir, then 'twill be dry.

DROMIO OF SYRACUSE

    If it be, sir, I pray you, eat none of it.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Your reason?

DROMIO OF SYRACUSE

    Lest it make you choleric and purchase me another
    dry basting.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Well, sir, learn to jest in good time: there's a
    time for all things.

DROMIO OF SYRACUSE

    I durst have denied that, before you were so choleric.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    By what rule, sir?

DROMIO OF SYRACUSE

    Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald
    pate of father Time himself.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Let's hear it.

DROMIO OF SYRACUSE

    There's no time for a man to recover his hair that
    grows bald by nature.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    May he not do it by fine and recovery?

DROMIO OF SYRACUSE

    Yes, to pay a fine for a periwig and recover the
    lost hair of another man.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Why is Time such a niggard of hair, being, as it is,
    so plentiful an excrement?

DROMIO OF SYRACUSE

    Because it is a blessing that he bestows on beasts;
    and what he hath scanted men in hair he hath given them in wit.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Why, but there's many a man hath more hair than wit.

DROMIO OF SYRACUSE

    Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.

DROMIO OF SYRACUSE

    The plainer dealer, the sooner lost: yet he loseth
    it in a kind of jollity.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    For what reason?

DROMIO OF SYRACUSE

    For two; and sound ones too.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Nay, not sound, I pray you.

DROMIO OF SYRACUSE

    Sure ones, then.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Nay, not sure, in a thing falsing.

DROMIO OF SYRACUSE

    Certain ones then.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Name them.

DROMIO OF SYRACUSE

    The one, to save the money that he spends in
    trimming; the other, that at dinner they should not
    drop in his porridge.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    You would all this time have proved there is no
    time for all things.

DROMIO OF SYRACUSE

    Marry, and did, sir; namely, no time to recover hair
    lost by nature.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    But your reason was not substantial, why there is no
    time to recover.

DROMIO OF SYRACUSE

    Thus I mend it: Time himself is bald and therefore
    to the world's end will have bald followers.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    I knew 'twould be a bald conclusion:
    But, soft! who wafts us yonder?

    Enter ADRIANA and LUCIANA

ADRIANA

    Ay, ay, Antipholus, look strange and frown:
    Some other mistress hath thy sweet aspects;
    I am not Adriana nor thy wife.
    The time was once when thou unurged wouldst vow
    That never words were music to thine ear,
    That never object pleasing in thine eye,
    That never touch well welcome to thy hand,
    That never meat sweet-savor'd in thy taste,
    Unless I spake, or look'd, or touch'd, or carved to thee.
    How comes it now, my husband, O, how comes it,
    That thou art thus estranged from thyself?
    Thyself I call it, being strange to me,
    That, undividable, incorporate,
    Am better than thy dear self's better part.
    Ah, do not tear away thyself from me!
    For know, my love, as easy mayest thou fall
    A drop of water in the breaking gulf,
    And take unmingled that same drop again,
    Without addition or diminishing,
    As take from me thyself and not me too.
    How dearly would it touch me to the quick,
    Shouldst thou but hear I were licentious
    And that this body, consecrate to thee,
    By ruffian lust should be contaminate!
    Wouldst thou not spit at me and spurn at me
    And hurl the name of husband in my face
    And tear the stain'd skin off my harlot-brow
    And from my false hand cut the wedding-ring
    And break it with a deep-divorcing vow?
    I know thou canst; and therefore see thou do it.
    I am possess'd with an adulterate blot;
    My blood is mingled with the crime of lust:
    For if we too be one and thou play false,
    I do digest the poison of thy flesh,
    Being strumpeted by thy contagion.
    Keep then far league and truce with thy true bed;
    I live unstain'd, thou undishonoured.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Plead you to me, fair dame? I know you not:
    In Ephesus I am but two hours old,
    As strange unto your town as to your talk;
    Who, every word by all my wit being scann'd,
    Want wit in all one word to understand.

LUCIANA

    Fie, brother! how the world is changed with you!
    When were you wont to use my sister thus?
    She sent for you by Dromio home to dinner.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    By Dromio?

DROMIO OF SYRACUSE

    By me?

ADRIANA

    By thee; and this thou didst return from him,
    That he did buffet thee, and, in his blows,
    Denied my house for his, me for his wife.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Did you converse, sir, with this gentlewoman?
    What is the course and drift of your compact?

DROMIO OF SYRACUSE

    I, sir? I never saw her till this time.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Villain, thou liest; for even her very words
    Didst thou deliver to me on the mart.

DROMIO OF SYRACUSE

    I never spake with her in all my life.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    How can she thus then call us by our names,
    Unless it be by inspiration.

ADRIANA

    How ill agrees it with your gravity
    To counterfeit thus grossly with your slave,
    Abetting him to thwart me in my mood!
    Be it my wrong you are from me exempt,
    But wrong not that wrong with a more contempt.
    Come, I will fasten on this sleeve of thine:
    Thou art an elm, my husband, I a vine,
    Whose weakness, married to thy stronger state,
    Makes me with thy strength to communicate:
    If aught possess thee from me, it is dross,
    Usurping ivy, brier, or idle moss;
    Who, all for want of pruning, with intrusion
    Infect thy sap and live on thy confusion.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    To me she speaks; she moves me for her theme:
    What, was I married to her in my dream?
    Or sleep I now and think I hear all this?
    What error drives our eyes and ears amiss?
    Until I know this sure uncertainty,
    I'll entertain the offer'd fallacy.

LUCIANA

    Dromio, go bid the servants spread for dinner.

DROMIO OF SYRACUSE

    O, for my beads! I cross me for a sinner.
    This is the fairy land: O spite of spites!
    We talk with goblins, owls and sprites:
    If we obey them not, this will ensue,
    They'll suck our breath, or pinch us black and blue.

LUCIANA

    Why pratest thou to thyself and answer'st not?
    Dromio, thou drone, thou snail, thou slug, thou sot!

DROMIO OF SYRACUSE

    I am transformed, master, am I not?
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    I think thou art in mind, and so am I.

DROMIO OF SYRACUSE

    Nay, master, both in mind and in my shape.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Thou hast thine own form.

DROMIO OF SYRACUSE

    No, I am an ape.

LUCIANA

    If thou art changed to aught, 'tis to an ass.

DROMIO OF SYRACUSE

    'Tis true; she rides me and I long for grass.
    'Tis so, I am an ass; else it could never be
    But I should know her as well as she knows me.

ADRIANA

    Come, come, no longer will I be a fool,
    To put the finger in the eye and weep,
    Whilst man and master laugh my woes to scorn.
    Come, sir, to dinner. Dromio, keep the gate.
    Husband, I'll dine above with you to-day
    And shrive you of a thousand idle pranks.
    Sirrah, if any ask you for your master,
    Say he dines forth, and let no creature enter.
    Come, sister. Dromio, play the porter well.
    ANTIPHOLUS

OF SYRACUSE

    Am I in earth, in heaven, or in hell?
    Sleeping or waking? mad or well-advised?
    Known unto these, and to myself disguised!
    I'll say as they say and persever so,
    And in this mist at all adventures go.

DROMIO OF SYRACUSE

    Master, shall I be porter at the gate?

ADRIANA

    Ay; and let none enter, lest I break your pate.

LUCIANA

    Come, come, Antipholus, we dine too late.

    Exeunt

Continue on to Act III
Return to the Table of Contents
Return to the Shakespeare Table of Contents
Return to List of Authors and Books